在會議翻譯服務不斷智能化的今天,人機協同口譯正在成為語言服務的新趨勢。這種模式不是“人”或“機”的替代,而是優勢互補的協同,帶來了更高效、更靈活、更經濟的解決方案。
智能系統可實現高速語音識別和多語言實時翻譯,人類譯員則在關鍵術語、本地表達、語氣語調上進行補充優化。整體準確率與理解度顯著提高。

AI系統可持續工作,應對長時間、多場景翻譯需求,人譯員可在重要發言、復雜信息、高敏感場合進行人工干預,使整體效率與質量雙重保障。
在一些并發較多或預算有限的場景中,人機協同模式可有效降低單場翻譯服務的人工密度,用更低的成本實現更廣的語言覆蓋率。
AI同傳系統可無縫對接視頻會議、線下音響系統及遠程終端,實現多端接入、一鍵分發,更適合當前線上線下混合會議的技術需求。
在人機協同時代,鯤誠國際依托多年會議口譯經驗,整合智能翻譯平臺與資深口譯人才,打造高穩定性、強交互性、多語言支持的會議口譯解決方案
我們相信:智能翻譯系統永遠無法取代人類的判斷力,但在技術的輔助下,專業譯員的價值會被進一步放大。